很多台词很经典,大部分是邱岳峰的贾格思律师贡献的,艾斯黛拉没想象的那么美. 一些电影,即便是名著改编的电影,随着时间的流逝已经失去了那么大的魅力,但上译配音还是让它们历久弥新. 童自荣的皮普,毕克的乔,潘我源的皮普姐姐,李梓的比蒂,刘广宁的艾斯黛拉,富润生的麦格维奇,尚华的波凯特,严崇德的卓玛,个人认为最出彩的是邱岳峰的贾格思律师和苏秀的哈维西姆小姐,那种沧桑、事故更胜一筹. 第五届食神豆腐做出猴脑味,第六届食神让女主审黯然销魂,谁高?西游伏妖与奇门遁甲两片都有特效数码的大鱼上岸,却原来徐老邪母题偏好的本源出在满汉楼,两万港币一只,谁吃?……与刘洵昆乱不挡收放自如不同,看罗家英演戏得分情况. 金玉满堂和重案组中,你就会感觉尬尴到不行. 主要是他的戏剧表演痕迹太重,眉眼身法一板一眼,总处在情景所需的情绪之外. (从豆瓣头像就可看出,吃不吃的总在端着拔着的那个劲头)可一旦跳脱港产动作或轻喜,来到大话国产的无厘头领地,出戏缺陷反而成就好事. 他不需要主动改变什么,无厘头这个特殊载体会主动趋近贴合他的表演. 他只要把自己无法去除的戏剧痕迹违和感稍微外放一点点甚至无需外放只要本色就能超额完成角色要求和喜剧效果. 像刘洵那样收放自如的表演反而不行.